Exhibitions open until Sunday October 3rd. See schedules on +info pages.
Vendredi, 1er octubre
Friday, october 1st
19 h / Ouverture des expositions
19 h / Exhibitions openning
Wim Crouwel. Early works
Exposition
Salle auditorium du Centre Cívic
Exposition excusive de travaux originaux d’un des graphistes les plus importants de tous les temps. L’exposition présente 20 affiches, quelques livres et des opuscules typographiques que Wim Crouwel a dessinés au début de sa carrière.
Les affiches séront disponibles pour les acheter. + info
Wim Crouwel. Early works
Exhibition
Auditorium of the Centre Cívic
Exclusive show of original works of one of the more important graphic designers of all times. The exhibition gathers near 20 posters, some books and typographical brochures that Wim Crouwel designed in his early times.
The posters will be for sale. + info
Machines à Écrire. Archéologie de l'innovation
Exposition
Antic Ajuntament – Ancienne Mairie
Le Museu de la Tècnica de l'Empordà cède un petit étalage de machines qui ont été clé dans l'histoire des génies d'écriture. Une petite partie de sa précieuse collection exposée à Figueres. + info
Typewriters. Archeology of the innovation
Exhibition
Antic Ajuntament – Old Town hall
The Museu de la Tècnica de l'Empordà yields a small sample of machines that were a key in the history of the writing engines. A small part of its valuable collection exposed in Figueres. + info
1080 couvertures de Daniel Gil
Exposition
Salle Walter Benjamin
De temps en temps, il est nécessaire de se retourner et de réviser le travail historique de Daniel Gil sur les couvertures de livres, et de mesurer à nouveau sa valeur créative et son intemporalité. + info
1080 Daniel Gil covers
Exhibition
Walter Benjamin room
From time to time, it's necessary to come back to revisit the historical work of Daniel Gil with book covers. To size it another time its creative value and its atemporality. + info
40 ans de Laus
Exposition
Café du Centre Cívic
L'ADG-FAD a célébré en 2010 la 40e édition des prix Laus de graphisme et communication. Cette exposition montre les livres qui compilent 4 décennies des prix, un baromètre de ce qu'est et a été la créativité dans l'État espagnol. Ne ratez pas cette occasion de voir ce qui résiste ou pas au passage du temps.
40 years of Laus Awards
Exhibition
Centre Cívic Café
The ADG-FAD as celebrated on 2010 the 40th. edition of its Laus Awards of design and communication. This exhibition shows the books that collect 4 decades of the awards, a thermometer of what has been and what is creativity in Spain. Do not miss this opportunity to see what subsists and what not by time passing.
Vitrines
Exposition à la rue
Plusieurs commerces de Portbou
Cette année, nous exposerons les affiches de différents commerces de Portbou qui ont été réalisés à l'atelier Tiportbou de l'année passé.
Shop windows
Street exhibition
Several shops of Portbou
Present year, we will post the signs from different shops of Portbou that were carried out in the past Tiportbou workshop past year.
19 h 30 / Présentation Inauguration de la Festa del Grafisme à Portbou 2010
Théâtre municipal
19.30 h / Presentation Openning of the Festa del Grafisme in Portbou 2010
Municipal theatre
20 h / Projection de documentaire Typeface
Théâtre municipal
Une petite ville au midwest américain, ruinée par la globalisation, commence à récupérer ses industries pour les reconvertir en musées ou centres d’activités avant qu’elles disparaissent. Une immense usine de caractères de bois en est le sujet principal. Des vieux aux jeunes. Du métier non rentable à la création alternative. + info
20 h / Documentary screening
Typeface
Municipal
theatre
A small city in the American midwest, depressed by the globalization, starts to retrieve their industries to reconvert them in museums or centers of activities before they disappear. A huge factory of wood type is the protagonist. To old people to youngsters. To non profit craft to alternative creation. + info
22,30 h / Concert Enric Casasses
Théâtre municipal
L'estimé poète et rhapsode, une rara avis de la création contemporaine, viendra accompagné de L'Orquestra del No res [ ± L'Orquestre de Nulle part ] pour nous dire ses textes, parmi des vagues musicales.
23,30 h / Concert
Enric Casasses
Municipal
theatre
The appreciated poet and rhapsodist, rara avis of the contemporary creation, will come accompanied by L'Orquestra del No res [± The Nowhere Orchestra] to recite his texts swimming among musical waves.
!Pascal Comelade will not come to our concert
24 à 2 h / Séance de Dj et Vj Aurora Crew + Visual Brothers
Théâtre municipal
Aurora Crew présente le spectacle Wishes extrait de l'histoire et la tradition musicale au moyen de la science du « mash up ».
The Visual Brothers, group de vj’s, ré-interprétent des contenus visuels d’Internet pour créer un direct audiovisuel. + info
24 to 2 am / Dj and Vj session Aurora Crew + Visual Brothers
Municipal
theatre
Aurora Crew presents the show Wishes, extracted from both different moments of the history and musical tradition through the mash up science.
The Visual Brothers, vj's group, re-interpret the visual contents existing on the Internet to lead a live audiovisual. + info
Samedi, 2 octobre
Saturday, october 2
10 à 14 h / Marché aux puces graphique Papiermanie
Marché municipal
Un marché graphique où tu pourras acheter, changer, regarder, collectionner, échanger... des livres, cartes postales, flyers, affiches, revues, originaux, feuilletons, programmes de main, catalogues, fanzines...
N'est pas comme les Encants vells ou le marché aux puces bien que ce pourrait l'être... Un espace de découverte pour tous ceux qui aimons l'odeur de l'encre, le tact du papier et sommes fous pour le design graphique. Une proposition ppor que nous commençons à évaluer le design graphique plus au-délà de son service communicatif. Une manière comme un autre de commencer une collection d'imprimés éphémères.
10 am to 2 pm / Graphic flea market Papermania
Town market
A graphical market where you will be able to buy, change, watch, collect, exchange... books, postcards, flyers, posters, magazines, originals, serials, handy programs, fanzines, catalogs...
It's not the Encants vells nor the flea market although it could be... A space of meeting for all those that we love the smell of the ink, the touch of the paper and we are crazy for graphic design. A proposal to start to appraise the graphic design far away of its communicative service. A way like another one of starting a collection of ephemeral printed stuff.
10 h / Atelier à la plage Atelier d'improvisation dans le dessin Leo Flores, illustrateur
Centre Cívic et plage de Portbou Complet. Inscription fermée !
Comme anciens chasseurs, nous irons dans un territoire sans sentier. En travaillant avec des crochets, taches, points, bandes, autocollants et coupures, nous découvrirons les possibilités de l'improvisation dans le dessin et l'illustration. + info
10 h / Workshop on the beach Improvisation in drawing workshop Leo Flores, illustrator
Centre Cívic and Portbou beach Full. Inscription closed!
As ancient hunters we will penetrate in a territory without paths. Working with scrawls, stains, points, stripes, stickers and cuts, will discover possibilities of the improvisation in drawing and illustration. + info
10 h / Atelier à la plage Dessins de sel et pierres Installation éphémère avec la participation des promeneurs
Àfrica Fanlo, illustrateur
Plage de Portbou
L'atelier sera un jeu simple avec ce que nous trouvons dans le paysage même. Nous jouerons à construire des séquences d'images et nous essayerons de donner un sens narratif aux dessins de sel et des pierres que les participants dessineront, en faisant des photographies et videos, pour garder, au moins, une partie du conte. + info
10 h / Workshop on the beach Drawings of salt and stones Ephemeral installation, with the participation of the walkers
Àfrica Fanlo, illustrator
Portbou beach
The workshop will be a simple game with what we'll find on the landscape. We will play to construct sequences of images and we will attempt to give a narrative meaning on the drawings of salt and stones that the participants will keep on drawing, making some photograph and videos, to keep, at least, a part of the story. + info
11 h / Coférence Mash Ups Anna Fuster et Daniel Julià, concepteurs spécialisés au design multimedia
Le mash-up est un champ d'expérimentation artistique dans nombreuses directions, beaucoup d'entre elles restent à découvrir. Dans ce territoire, alors, il existe un grand potentiel créatif, qui peut être d'intérêt pour artistes des nouveaux médias. + info
11 h / Talk
Mash Ups
Anna Fuster and Daniel Julià, specialist designers in new media
Mash-up is a field of artistic experimentation in many directions, many of them still undiscovered. In this field, therefore, there is a great creative potential, which may be of interest to new media artists. + info
12 h / Conférence
La vérité sur l'impression ecologique
Enric Borràs Montserrat
Gràfiques Montserrat, Ecopres.es
Téâtre municipal
Les possibilités et les particularités de la conscience écologique dans les procédés d’impression.
Encres végétales. Impression sans eau, sans produits chimiques. Gestion des résidus. Papiers recyclés ou écologiques. Coupes contrôlées. Responsabilité Sociale Corporative. Valeur ajoutée. + info
12 h / Talk
The truth on the ecological printing
Enric Borràs Montserrat
Gràfiques Montserrat, Ecopres.es
Municipal theater
The possibilities and peculiarities of the ecological consciousness in the processes of printing. Soja vegetable inks. No water and no chemist printing. Waste management. Recycled or ecological papers. Controlled wood-cutting. Corporative Social Responsibility. Added value. + info
16 h / Atelier de graphisme 'Allonz' gagner un Laus
Bildi Grafiks, graphistes
Local Jove (ancienne Penya Blau-grana) Complet. Inscription fermée !
Bildi Grafiks, gagnants de plusieurs prix Laus, proposent un atelier où tout le monde pourra arriver à parvenir à un Laus avec le design d'étiquettes de vin, au moyen de leur manière de comprendre et aborder le graphisme. + info
Bildi Grafiks, winners of several Laus Awards, propose a workshop where everybody can manage to attain a Laus through the wine label design, through their way to understand and to approach graphics. + info
16 h / Atelier de typographie Tiportbou
Joan Carles Casasin, Oriol Miró, Laura Meseguer, typographes
Centre Cívic et plage de Portbou Inscription fermée !
Pour la troisième année, nous organisons l’atelier Tiportbou. Cette fois nous voulons chasser de nos portes les lettres mal utilisées, faites avec l’ordinateur et converties en vinyle adhésif ou, encore pire, en plotter (!!!) + info
16 hr / Typography workshop Tiportbou Joan Carles Casasin, Oriol Miró, typographers, Laura Meseguer
Centre Cívic and Portbou beach Inscription closed!
For third year, we make the workshop Tiportbou again. This time we want to get out of our ports badly used letters, letters made with the computer and converted into adhesive vinyl or, even worse, into plotter (!!!). + info
16 h / Atelier des enfants Fabriquer des badges
Álvaro Sobrino, journaliste et grafiste, magasin Visual
Jardin du Centre Cívic
16 h / Child workshop
Manufacturing badges Álvaro Sobrino, journalist and graphic designer, Visual magazine
Garden of the Centre Cívic
17 h / Conférence
Machines à écrire Josep Marés i Subirà, Conservateur du Museu de la Tècnica de l'Empordà.
Théâtre municipal
Pourquoi a-t-on a inventé la machine à écrire ?
Toutes les machines ont-elles un clavier ?
Est
-ce qu’il y a des machines avec deux claviers ?
Existe-t-il une sphère qui écrit ?
Est-ce qu’une machine à écrire peut avoir 2 100 caractères ? + info
17 h / Talk
Typewriters Josep Marés i Subirá, Conservative of the Museu de la Tècnica de l'Empordà.
Municipal theater
Why was the typewriter invented?
Do all machines have keyboard?
Machines with two keyboards?
Is there a sphere that writes?
Can a typewriter have 2 100 characters? + info
!8 h / Conférence Les typographies dactylographiques
Clara Cortés, graphiste
Théâtre municipal
Ni Jack Lemmon ni Toni Curtis ne pouvaient imaginer quand ils tournaient « Certains l’aiment chaud » qu’un engin qui leur était aussi contemporain que la machine à écrire finirait converti en pièce de musée. Ils n’imaginaient pas non plus que cette typographie dactylographiée dans laquelle on étudiait les scénarios de leurs films était seulement une parmi plus de deux cents typographies de machine à écrire... + info
18 h / Talk
The typewriter typographies
Clara Cortés, graphic designer
Municipal theatre
Nor Jack Lemmon neither Toni Curtis could imagine when they rolled "Some like it hot" that an artifact so contemporary to them as the typewriter would end converted into piece of museum. Either they imagined that typewriter typography in which the scripts of their films were studied was only one among more than two hundred typographies of typewriter... + info
20 h / Discussion Wim Crouwel
Théâtre municipal
Discussion sur les travail et la pensée de Wim Crouwel d'après l'exposition aportée à la Festa par la livrairie Nijhof & Lee d'Amsterdam.
Les affiches, du fond d'antiquitées de la livrerie Nijhoff & Lee, pourront être achetées.
20 h / Talk Wim Crouwel
Municipal theatre
Talk on the work and thinking of Wim Crouwel over the exhibition that the Nijhof & Lee –Amsterdam– bring to tha Festa.
The posters, from the Nijhoff & Lee antiques collection, will be available for sale.
Heure à confrimer / Présentation Livrerie Nijhof & Lee, Amsterdam
Schedule to confirm / Presentation
Nijhof & Lee bookshop, Amsterdam
Warren Lee comes to the Festa to present the online version of his library, highlighting new, classics and rare literature. During the days that "the Festa is active you can make your requests online without having to pay shipping costs.
23 h / Musique et vidéo Séance de Dj avec videoclips
Théâtre municipal
Le paradesigner Oscar Guayabero présente une sélection de videoclips musicaux, avec un clair intérêt graphique, créant une hypnotique séance visuelle pour dancer.
23 hr / Music and video Dj session with videoclips Municipal theatre
The paradesigner Oscar Guayabero shows a selection of musical video clips, with a clear graphical interest, creating a hypnotic visual and dance session.
Jusqu'à l'aube / Danse
Guateque [ Fête et danse 60's ]
Site pour déterminer
Viniles des 60, 70 et 80, de la collection privée de Jaume Pujagut, jués pour lui même et Joancarles Casasin.
Until dawn / Dance
Guateque [60's style dance party]
Venue pending to confirm
Vinyls of the 60s, 70s and 80s, from the Jaume Pujagut private collection , played by himself and Joancarles Casasin.
Dimanche, 3 octobre
Sunday, October 3
12.30 h / Table ronde
Du collectionnisme à la collection
Téâtre municipal
Multitable moderée par Oscar Guaybero avec la participation de Jordi Duró, Albert Isern, Pablo Martín et Jaume Pujagut, graphistes renommés et collectionneurs. + info
12.30 h / Round table
From collecting to the collection
Municipal theatre
Multi-table lead by Oscar Guayabero with the paticipants Jordi Duró, Albert Isern, Pablo Martín and Jaume Pujagut, distinguished graphic designers and collectors. + info
13 h / Loto graphique Quina gràfica! [ Quelle
graphique ! ]
Collectif Sense Sangs
Téâtre municipal
Jouer un bingo est toujours amusant mais, si en même temps se transforme en une forme d'apprendre des choses nouvelles, il est beaucoup meilleur, non ? Le collectif Sense Sangs t'invite à partager notre bingo populaire des marques comme colophon de la Festa del Grafisme 2010, où tu t'amuseras avec le traditionnel jeu en même temps que tu apprendras plus sur les marques que nous entourent jour après jour. + info
13 hr / Graphic Bingo Quina
gràfica! [Such graphics!]
Sense Sangs collective
Municipal theatre
Playing bingo is always amuseing but, if at the same time it's transformed into a form of learning, much better, isn't it? The collective Sense Sangs invites you to sharing our popular bingo of the brands as colophon of the Festa del Grafisme 2010, where you will have fun with the traditional game at the same time that you will learn more about the brands that they surround us everyday. + info
Déjeuner populaire d'au revoir
14,30 h / Jardin du Centre Cívic Inscription fermée !
Quoi de mieux pour se dire au revoir qu'un acte informel, familier et partagé cône un déjeuner à l'air libre.
On a changé le menu !
Salade + Fideuà [ paella de vermicelles] + Dessert + Couverts, pain, eau et vin.
10 € chaque personne. Il faut faire réserve préalable jusqu'au jeudi 30 septembre inclus ici : gastro@festadelgrafisme.org
On paye au même moment de recueillir les couverts pour déjeuner (seulement qui ait fait l'inscription).
Farewell popular lunch
14.30 hr / Centre Cívic garden Inscription closed!