Programme

Festa del Grafisme 2010
Portbou, Girona.
1, 2 et 3 octobre

 

 

Program

Festa del Grafisme 2010
Portbou, Girona.
1, 2, 3 october

 

 


 

intro
news
programme
dons / donate
guide
édition 2009
édition 2008
press
credits

català + español
facebook

Vendredi, 1er octobre
Samedi, 2 octobre
Dimanche, 3 octobre

  Friday october 1st
Saturday october 2nd
Sunday, october 3rd
 

Voir plan des sites / See venues map
Téléchargement / Download
Paper version program PDF
Printable pocket redux program PDF

 

Les activités sont gratuites. Les ateliers peuvent impliquer des frais de materiel.

il y a peu de places pour certains ateliers. Il faut s'inscrire aux ateliers par courriel ici en spécifiant le nom de l'atelier. Merci.

Les expositions dureront jusqu’au dimanche 3 octobre. Voir horaires dans les pages + info.

 

All activities are free. Workshops may involve some cost in materials.

There is limited places for some workshops. You should apply for registration to the workshops via e-mail specifying the name of the workshop. Thanks.

Exhibitions open until Sunday October 3rd. See schedules on +info pages.


 

Un taller de 2009

Vendredi, 1er octubre

 

Friday, october 1st

       

19 h / Ouverture des expositions

 

19 h / Exhibitions openning

 

Wim Crouwel. Early works
Exposition
Salle auditorium du Centre Cívic

Exposition excusive de travaux originaux d’un des graphistes les plus importants de tous les temps. L’exposition présente 20 affiches, quelques livres et des opuscules typographiques que Wim Crouwel a dessinés au début de sa carrière.
Les affiches séront disponibles pour les acheter.
+ info
  Wim Crouwel. Early works
Exhibition
Auditorium of the Centre Cívic


Exclusive show of original works of one of the more important graphic designers of all times. The exhibition gathers near 20 posters, some books and typographical brochures that Wim Crouwel designed in his early times.
The posters will be for sale.
+ info
 

Machines à Écrire. Archéologie de l'innovation
Exposition
Antic Ajuntament – Ancienne Mairie

Le Museu de la Tècnica de l'Empordà cède un petit étalage de machines qui ont été clé dans l'histoire des génies d'écriture. Une petite partie de sa précieuse collection exposée à Figueres.
+ info

 

Typewriters. Archeology of the innovation
Exhibition
Antic Ajuntament – Old Town hall

The Museu de la Tècnica de l'Empordà yields a small sample of machines that were a key in the history of the writing engines. A small part of its valuable collection exposed in Figueres.

+ info

 

1080 couvertures de Daniel Gil
Exposition
Salle Walter Benjamin

De temps en temps, il est nécessaire de se retourner et de réviser le travail historique de Daniel Gil sur les couvertures de livres, et de mesurer à nouveau sa valeur créative et son intemporalité.
+ info

 

1080 Daniel Gil covers
Exhibition
Walter Benjamin room


From time to time, it's necessary to come back to revisit the historical work of Daniel Gil with book covers. To size it another time its creative value and its atemporality.
+ info

 

40 ans de Laus
Exposition
Café du Centre Cívic

L'ADG-FAD a célébré en 2010 la 40e édition des prix Laus de graphisme et communication. Cette exposition montre les livres qui compilent 4 décennies des prix, un baromètre de ce qu'est et a été la créativité dans l'État espagnol. Ne ratez pas cette occasion de voir ce qui résiste ou pas au passage du temps.

 

40 years of Laus Awards
Exhibition
Centre Cívic Café

The ADG-FAD as celebrated on 2010 the 40th. edition of its Laus Awards of design and communication. This exhibition shows the books that collect 4 decades of the awards, a thermometer of what has been and what is creativity in Spain. Do not miss this opportunity to see what subsists and what not by time passing.

 

Vitrines
Exposition à la rue
Plusieurs commerces de Portbou

Cette année, nous exposerons les affiches de différents commerces de Portbou qui ont été réalisés à l'atelier Tiportbou de l'année passé.

 

Shop windows
Street exhibition
Several shops of Portbou

Present year, we will post the signs from different shops of Portbou that were carried out in the past Tiportbou workshop past year.

 

19 h 30 / Présentation
Inauguration de la Festa del Grafisme à Portbou 2010
Théâtre municipal

 

19.30 h / Presentation
Openning of the Festa del Grafisme in Portbou 2010
Municipal theatre

 

Logo Festa del Grafisme 2010

20 h / Projection de documentaire
Typeface
Théâtre municipal

Une petite ville au midwest américain, ruinée par la globalisation, commence à récupérer ses industries pour les reconvertir en musées ou centres d’activités avant qu’elles disparaissent. Une immense usine de caractères de bois en est le sujet principal. Des vieux aux jeunes. Du métier non rentable à la création alternative.
+ info

 

20 h / Documentary screening
Typeface

Municipal theatre

A small city in the American midwest, depressed by the globalization, starts to retrieve their industries to reconvert them in museums or centers of activities before they disappear. A huge factory of wood type is the protagonist. To old people to youngsters. To non profit craft to alternative creation.
+ info

 

Documental Typeface

22,30 h / Concert
Enric Casasses
Théâtre municipal


L'estimé poète et rhapsode, une rara avis de la création contemporaine, viendra accompagné de L'Orquestra del No res [ ± L'Orquestre de Nulle part ] pour nous dire ses textes, parmi des vagues musicales.

 

23,30 h / Concert
Enric Casasses

Municipal theatre


The appreciated poet and rhapsodist, rara avis of the contemporary creation, will come accompanied by L'Orquestra del No res [± The Nowhere Orchestra] to recite his texts swimming among musical waves.


 


! Pascal Comelade will not come to our concert

24 à 2 h / Séance de Dj et Vj
Aurora Crew + Visual Brothers
Théâtre municipal

Aurora Crew présente le spectacle Wishes extrait de l'histoire et la tradition musicale au moyen de la science du « mash up ».
The Visual Brothers, group de vj’s, ré-interprétent des contenus visuels d’Internet pour créer un direct audiovisuel.
+ info

 

24 to 2 am / Dj and Vj session
Aurora Crew + Visual Brothers
Municipal theatre

Aurora Crew presents the show Wishes, extracted from both different moments of the history and musical tradition through the mash up science.
The Visual Brothers, vj's group, re-interpret the visual contents existing on the Internet to lead a live audiovisual.

+ info

 

Samedi, 2 octobre

 

Saturday, october 2

       

10 à 14 h / Marché aux puces graphique
Papiermanie
Marché municipal

Un marché graphique où tu pourras acheter, changer, regarder, collectionner, échanger... des livres, cartes postales, flyers, affiches, revues, originaux, feuilletons, programmes de main, catalogues, fanzines...

N'est pas comme les Encants vells ou le marché aux puces bien que ce pourrait l'être... Un espace de découverte pour tous ceux qui aimons l'odeur de l'encre, le tact du papier et sommes fous pour le design graphique. Une proposition ppor que nous commençons à évaluer le design graphique plus au-délà de son service communicatif. Une manière comme un autre de commencer une collection d'imprimés éphémères.

 

10 am to 2 pm / Graphic flea market
Papermania
Town market

A graphical market where you will be able to buy, change, watch, collect, exchange... books, postcards, flyers, posters, magazines, originals, serials, handy programs, fanzines, catalogs...

It's not the Encants vells nor the flea market although it could be... A space of meeting for all those that we love the smell of the ink, the touch of the paper and we are crazy for graphic design. A proposal to start to appraise the graphic design far away of its communicative service. A way like another one of starting a collection of ephemeral printed stuff.

 

10 h / Atelier à la plage
Atelier d'improvisation dans le dessin
Leo Flores, illustrateur
Centre Cívic et plage de Portbou
Complet. Inscription fermée !

Comme anciens chasseurs, nous irons dans un territoire sans sentier. En travaillant avec des crochets, taches, points, bandes, autocollants et coupures, nous découvrirons les possibilités de l'improvisation dans le dessin et l'illustration.
+ info

 

10 h / Workshop on the beach
Improvisation in drawing workshop
Leo Flores, illustrator
Centre Cívic and Portbou beach
Full. Inscription closed!

As ancient hunters we will penetrate in a territory without paths. Working with scrawls, stains, points, stripes, stickers and cuts, will discover possibilities of the improvisation in drawing and illustration.
+ info

 

10 h / Atelier à la plage
Dessins de sel et pierres
Installation éphémère avec la participation des promeneurs
Àfrica Fanlo, illustrateur
Plage de Portbou

L'atelier sera un jeu simple avec ce que nous trouvons dans le paysage même. Nous jouerons à construire des séquences d'images et nous essayerons de donner un sens narratif aux dessins de sel et des pierres que les participants dessineront, en faisant des photographies et videos, pour garder, au moins, une partie du conte.
+ info

 

10 h / Workshop on the beach
Drawings of salt and stones
Ephemeral installation, with the participation of the walkers
Àfrica Fanlo, illustrator
Portbou beach

The workshop will be a simple game with what we'll find on the landscape. We will play to construct sequences of images and we will attempt to give a narrative meaning on the drawings of salt and stones that the participants will keep on drawing, making some photograph and videos, to keep, at least, a part of the story.
+ info

 

11 h / Coférence
Mash Ups
Anna Fuster et Daniel Julià, concepteurs spécialisés au design multimedia

Le mash-up est un champ d'expérimentation artistique dans nombreuses directions, beaucoup d'entre elles restent à découvrir. Dans ce territoire, alors, il existe un grand potentiel créatif, qui peut être d'intérêt pour artistes des nouveaux médias.
+ info

 

11 h / Talk
Mash Ups

Anna Fuster and Daniel Julià, specialist designers in new media

Mash-up is a field of artistic experimentation in many directions, many of them still undiscovered. In this field, therefore, there is a great creative potential, which may be of interest to new media artists.
+ info

 

12 h / Conférence
La vérité sur l'impression ecologique

Enric Borràs Montserrat
Gràfiques Montserrat, Ecopres.es
Téâtre municipal

Les possibilités et les particularités de la conscience écologique dans les procédés d’impression.
Encres végétales. Impression sans eau, sans produits chimiques. Gestion des résidus. Papiers recyclés ou écologiques. Coupes contrôlées. Responsabilité Sociale Corporative. Valeur ajoutée.
+ info

 

12 h / Talk
The truth on the ecological printing

Enric Borràs Montserrat
Gràfiques Montserrat, Ecopres.es
Municipal theater

The possibilities and peculiarities of the ecological consciousness in the processes of printing.
Soja vegetable inks. No water and no chemist printing. Waste management. Recycled or ecological papers. Controlled wood-cutting. Corporative Social Responsibility. Added value.
+ info

 

16 h / Atelier de graphisme
'Allonz' gagner un Laus
Bildi Grafiks, graphistes
Local Jove (ancienne Penya Blau-grana)
Complet. Inscription fermée !

Bildi Grafiks, gagnants de plusieurs prix Laus, proposent un atelier où tout le monde pourra arriver à parvenir à un Laus avec le design d'étiquettes de vin, au moyen de leur manière de comprendre et aborder le graphisme.
+ info

 

16 hr / Graphics workshop
'Let'sh' win a Laus
Bildi Grafiks, graphic designers
Local Jove (former Penya Blau-grana)
Full. Inscription closed!

Bildi Grafiks, winners of several Laus Awards, propose a workshop where everybody can manage to attain a Laus through the wine label design, through their way to understand and to approach graphics.
+ info

 

Tiportbou

16 h / Atelier de typographie
Tiportbou
Joan Carles Casasin, Oriol Miró, Laura Meseguer, typographes
Centre Cívic et plage de Portbou
Inscription fermée !

Pour la troisième année, nous organisons l’atelier Tiportbou. Cette fois nous voulons chasser de nos portes les lettres mal utilisées, faites avec l’ordinateur et converties en vinyle adhésif ou, encore pire, en plotter (!!!)
+ info

 

16 hr / Typography workshop
Tiportbou
Joan Carles Casasin, Oriol Miró, typographers, Laura Meseguer
Centre Cívic and Portbou beach
Inscription closed!

For third year, we make the workshop Tiportbou again. This time we want to get out of our ports badly used letters, letters made with the computer and converted into adhesive vinyl or, even worse, into plotter (!!!).

+ info

 

Tiportbou

16 h / Atelier des enfants
Fabriquer des badges
Álvaro Sobrino, journaliste et grafiste, magasin Visual
Jardin du Centre Cívic

 

16 h / Child workshop
Manufacturing badges
Álvaro Sobrino, journalist and graphic designer, Visual magazine
Garden of the Centre Cívic

 

17 h / Conférence
Machines à écrire

Josep Marés i Subirà, Conservateur du Museu de la Tècnica de l'Empordà.
Théâtre municipal

Pourquoi a-t-on a inventé la machine à écrire ?
Toutes les machines ont-elles un clavier ?
Est -ce qu’il y a des machines avec deux claviers ?
Existe-t-il une sphère qui écrit ?
Est-ce qu’une machine à écrire peut avoir 2 100 caractères ?
+ info

 

17 h / Talk
Typewriters

Josep Marés i Subirá, Conservative of the Museu de la Tècnica de l'Empordà.
Municipal theater

Why was the typewriter invented?
Do all machines have keyboard?
Machines with two keyboards?
Is there a sphere that writes?
Can a typewriter have 2 100 characters?

+ info

 

!8 h / Conférence
Les typographies dactylographiques
Clara Cortés, graphiste
Théâtre municipal

Ni Jack Lemmon ni Toni Curtis ne pouvaient imaginer quand ils tournaient « Certains l’aiment chaud » qu’un engin qui leur était aussi contemporain que la machine à écrire finirait converti en pièce de musée. Ils n’imaginaient pas non plus que cette typographie dactylographiée dans laquelle on étudiait les scénarios de leurs films était seulement une parmi plus de deux cents typographies de machine à écrire...
+ info

 

18 h / Talk
The typewriter typographies

Clara Cortés, graphic designer
Municipal theatre

Nor Jack Lemmon neither Toni Curtis could imagine when they rolled "Some like it hot" that an artifact so contemporary to them as the typewriter would end converted into piece of museum. Either they imagined that typewriter typography in which the scripts of their films were studied was only one among more than two hundred typographies of typewriter...

+ info

 

20 h / Discussion
Wim Crouwel
Théâtre municipal

Discussion sur les travail et la pensée de Wim Crouwel d'après l'exposition aportée à la Festa par la livrairie Nijhof & Lee d'Amsterdam.
Les affiches, du fond d'antiquitées de la livrerie Nijhoff & Lee, pourront être achetées.

 

20 h / Talk
Wim Crouwel
Municipal theatre

Talk on the work and thinking of Wim Crouwel over the exhibition that the Nijhof & Lee –Amsterdam– bring to tha Festa.
The posters, from the Nijhoff & Lee antiques collection, will be available for sale.

 

Heure à confrimer / Présentation
Livrerie Nijhof & Lee, Amsterdam

Warren Lee vient à la Festa pour présenter la version en ligne de sa livrerie, mettant l'accent sur des nouvelles, des classiques et des bizarreries bibliographiques. Pendant les jours de la Festa, vous pouvez faire votre demande en ligne sans payer de frais de port.

 

Schedule to confirm / Presentation
Nijhof & Lee bookshop, Amsterdam


Warren Lee comes to the Festa to present the online version of his library, highlighting new, classics and rare literature. During the days that "the Festa is active you can make your requests online without having to pay shipping costs.

 

23 h / Musique et vidéo
Séance de Dj avec videoclips
Théâtre municipal

Le paradesigner Oscar Guayabero présente une sélection de videoclips musicaux, avec un clair intérêt graphique, créant une hypnotique séance visuelle pour dancer.

 

23 hr / Music and video
Dj session with videoclips
Municipal theatre

The paradesigner Oscar Guayabero shows a selection of musical video clips, with a clear graphical interest, creating a hypnotic visual and dance session.

 

Jusqu'à l'aube / Danse
Guateque
[ Fête et danse 60's ]
Site pour déterminer

Viniles des 60, 70 et 80, de la collection privée de Jaume Pujagut, jués pour lui même et Joancarles Casasin.

 

Until dawn / Dance
Guateque
[60's style dance party]
Venue pending to confirm

Vinyls of the 60s, 70s and 80s, from the Jaume Pujagut private collection , played by himself and Joancarles Casasin.

 

Dimanche, 3 octobre

 

Sunday, October 3

       

12.30 h / Table ronde
Du collectionnisme à la collection

Téâtre municipal

Multitable moderée par Oscar Guaybero avec la participation de Jordi Duró, Albert Isern, Pablo Martín et Jaume Pujagut, graphistes renommés et collectionneurs.
+ info

 

12.30 h / Round table
From collecting to the collection

Municipal theatre

Multi-table lead by Oscar Guayabero with the paticipants Jordi Duró, Albert Isern, Pablo Martín and Jaume Pujagut, distinguished graphic designers and collectors.
+ info

 

Collection

13 h / Loto graphique
Quina gràfica! [ Quelle graphique ! ]
Collectif Sense Sangs
Téâtre municipal

Jouer un bingo est toujours amusant mais, si en même temps se transforme en une forme d'apprendre des choses nouvelles, il est beaucoup meilleur, non ? Le collectif Sense Sangs t'invite à partager notre bingo populaire des marques comme colophon de la Festa del Grafisme 2010, où tu t'amuseras avec le traditionnel jeu en même temps que tu apprendras plus sur les marques que nous entourent jour après jour.
+ info

 

13 hr / Graphic Bingo
Quina gràfica! [Such graphics!]

Sense Sangs collective
Municipal theatre


Playing bingo is always amuseing but, if at the same time it's transformed into a form of learning, much better, isn't it? The collective Sense Sangs invites you to sharing our popular bingo of the brands as colophon of the Festa del Grafisme 2010, where you will have fun with the traditional game at the same time that you will learn more about the brands that they surround us everyday.
+ info

 

Déjeuner populaire d'au revoir
14,30 h / Jardin du Centre Cívic
Inscription fermée !

Quoi de mieux pour se dire au revoir
qu'un acte informel, familier et partagé cône un déjeuner à l'air libre.
On a changé le menu !
Salade + Fideuà [ paella de vermicelles] + Dessert + Couverts, pain, eau et vin.
10 € chaque personne.
Il faut faire réserve préalable jusqu'au jeudi 30 septembre inclus ici : gastro@festadelgrafisme.org
On paye au même moment de recueillir les couverts pour déjeuner (seulement qui ait fait l'inscription).

 

Farewell popular lunch
14.30 hr / Centre Cívic garden
Inscription closed!

What best for to farewell that an informal, family and shared event like a lunch on the open air.
We have changed the menu!
Salad + Fideuà (Noodle paella) + Dessert
+ Cutlery, bread, water and wine.
10 € for person.
It is necessary to make previous reservation until Thursday September 30 (included) here: gastro@festadelgrafisme.org
Pay at the same time of picking up the cutlery for having lunch (only who asked for reservation).

 

     

Voir plan des sites / See venues map
Téléchargement / Download
Paper version program PDF
Printable pocket redux program PDF

Partenaires

logo Portbou

Festa del Grafisme

 

Avec le support

Diputació de Girona

Diputació de Girona

logo Portbou

et des notres donneurs/donors

 

Avec la collaboration de
adgfad
Bau
Eina
Fad
Fundació Comunicació Gràfica
Grrr
Museu de la Tècnica de l'Empordà
Sense Sangs


et des conducteurs des activités.
and the conductors of the activities.

 

intro
news
programme
dons / donate
guide
édition 2009
édition 2008
press
credits

català + español
facebook